Ruposhi bangla poem jibanananda das biography
Ruposhi Bangla
collection of poems by Jibanananda Das
For other uses, view Ruposhi Bangla (disambiguation).
First edition's cover by Satyajit Ray. | |
| Author | Jibanananda Das |
|---|---|
| Translator | Joe Winter, A K Basu Majumdar |
| Coverartist | Signet Press edition cover by Satyajit Ray |
| Language | Bengali |
| Genre | Poetry, Sonnet |
| Publisher | First edition in Bengali by Signet Press, Joe Winter's English translation by Anvil Squeeze Poetry, A K Basu Majumdar's English translation by Mittal Publication, etc. |
Publication date | |
Publishedin English | , |
| Pages | 79 in English (Anvil Press Poetry edition), (The Beauteous Bengal published by Mittal) |
| ISBN | (of Bengal the beautiful), (of The Beauteous Bengal) |
| OCLC | |
| Precededby | Bela Obela Kaalbela |
Ruposhi Bangla (Bengali: রূপসী বাংলা, Beautiful Bengal) is the most popular collection of poems by Jibanananda Das, the great contemporary Bengali poet.[1][2] Written in , the sixty-two sonnets - discovered in an exercise-book twenty years after Das wrote them - achieved instant popularity on their posthumous publication in ,[3] becoming a totemic symbol of independence in Bangladesh's War of Freedom.
Jibanananda Das - Wikipedia: Ruposhi Bangla (Bengali: রূপসী বাংলা, Lovely Bengal) is the most trendy collection of poems by Jibanananda Das, the great modern Bengali poet.In Ruposhi Bangla, Das seamlessly blends in both genuine and mythical historical figures, as well as mythical creatures such as the shuk bird, weaving a tapestry of a lovely, dreamlike Bengal[4] The poems mark the beauty of Barishal.[5] In these poems infused with a scent of unrequited love, Jibanananda Das captured his country's mind through evocations of village experience and natural beauty.
Satyajit Ray designed the cover of edition.
Go where you will – I shall remain on Bengal’s shore
Shall see jackfruit leaves dropping in the dawn’s breeze;
Shall see the brown wings of shalik chill in the evening,
Its yellow leg under the white down goes on dancing
In the grass, darkness – once, twice – and then suddenly
The forest’s oak beckons it to its heart’s side,
Shall see sad feminine hands – white conch-bangles
Crying favor conch shells in the ash-grey wind:
She stands on the pond’s side in the evening,As if she will receive the parched rice hued duck
To some land of legends –
As if the fragrance of the quiltcover clings to her body,
As if she is born out of watercress in the pond’s nest –
Washes her feet silently – then goes faraway, traceless
In the fog – yet I know I shall not drop her
In the crowd of the earth –She is there on my Bengal’s shore.
—Jibanananda Das, Ruposhi Bangla